sketchucation logo sketchucation
    • 登入
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    [Plugin] Eneroth Railroad System (v 0.1.21)

    已排程 已置頂 已鎖定 已移動 Plugins
    364 貼文 43 Posters 80.3k 瀏覽 41 Watching
    正在載入更多貼文
    • 從舊到新
    • 從新到舊
    • 最多點贊
    回覆
    • 在新貼文中回覆
    登入後回覆
    此主題已被刪除。只有擁有主題管理權限的使用者可以查看。
    • A 離線
      Aerilius
      最後由 編輯

      Pilou, it's right that for non-ruby makers it is difficult to find the right place. The same is true even for ruby developers!!!
      Marking strings with a '*' only works around the source of the problem. You would have to do the same edits again everytime when an update is released. If we want to support more options/languages/etc., we can separate code and data into different files.

      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
      • pilouP 離線
        pilou
        最後由 編輯

        Yes that is the ideal solution!
        But at this date if I want translate the plugin i don't see more simple and speedy way before creation of a new system! 😄
        Of course that oblige the auteur to lost some time to put the "*" 😉

        Frenchy Pilou
        Is beautiful that please without concept!
        My Little site :)

        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
        • eneroth3E 離線
          eneroth3
          最後由 編輯

          The work of manually translating would be lost in some week or so. Unless the text strings are separated from the code there's not really any idea doing it. However I'm not really sure of what to do since user created content (including track types shipped with the extension) would just be in the user's language unless the user translates it themselves to all languages.

          Randomly mixed languages is just annoying and one of the reasons I really hate it when websites and softwares tries to make Swedish translations.

          However, if anyone is really keen to translate you could make a spreadsheet (like in excel) with the original string and translation next to each other. 😄

          My website: http://julia-christina-eneroth.se/

          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
          • pilouP 離線
            pilou
            最後由 編輯

            @unknownuser said:

            original string and translation next to each other.

            Of course yes, but without the "*" it's a nightmare for a totally noob of Ruby for pick exactly that is must be translated or not! 😉

            Frenchy Pilou
            Is beautiful that please without concept!
            My Little site :)

            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
            • M 離線
              mwm5053
              最後由 編輯

              Hi Eneroth3 not getting any thing in dialogue box. I'm on Mac with Safari 7.0.4 and SU 2014 everything up to date.


              Screen Shot 2014-06-18 at 5.57.18 PM.png

              2011 iMac
              SU 2015 Pro, 2017 Make
              V2 Twilight
              macOS Sierra 10.12.5

              1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
              • eneroth3E 離線
                eneroth3
                最後由 編輯

                @mwm5053 said:

                Hi Eneroth3 not getting any thing in dialogue box. I'm on Mac with Safari 7.0.4 and SU 2014 everything up to date.

                Hi

                Is it the same for all dialogs or just this one?

                Thanks!

                My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                • M 離線
                  mwm5053
                  最後由 編輯

                  Here's some more screen shots of the other dialog boxes.


                  Screen Shot 2014-06-19 at 5.35.15 AM.png


                  Screen Shot 2014-06-19 at 5.35.31 AM.png


                  Screen Shot 2014-06-19 at 5.35.48 AM.png

                  2011 iMac
                  SU 2015 Pro, 2017 Make
                  V2 Twilight
                  macOS Sierra 10.12.5

                  1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                  • pilouP 離線
                    pilou
                    最後由 編輯

                    Something that RailRoadsystem can do! ☀
                    Just replace locomotive by planes! 😄

                    Frenchy Pilou
                    Is beautiful that please without concept!
                    My Little site :)

                    1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                    • eneroth3E 離線
                      eneroth3
                      最後由 編輯

                      @mwm5053 said:

                      Here's some more screen shots of the other dialog boxes.

                      Thanks 😄

                      It looks as if the javascript code in dialog.show_modal doesn't run on that specific web dialog, probably due to a misspelling in the code. Hopefully there's no problem with the other dialogs 😄

                      My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                      • eneroth3E 離線
                        eneroth3
                        最後由 編輯

                        @unknownuser said:

                        French translation of the Documentation is done! 😄

                        I will see now if the new version 1.1.0 has a new documenttion! 😉

                        👍

                        I don't understand much French so I can't say much about the translation but I did notice you have capital letters where there shouldn't be in the motion types of the mechanical parts in rolling stocks. Unless these (and all other text the user writes) is spelled correctly the computer won't understand it.

                        My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                        • pilouP 離線
                          pilou
                          最後由 編輯

                          Can you give me an example and addresse page?
                          For correction if necessary 😄

                          Frenchy Pilou
                          Is beautiful that please without concept!
                          My Little site :)

                          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                          • pilouP 離線
                            pilou
                            最後由 編輯

                            French translation of the Documentation is done! 😄

                            I will see now if the new version 1.1.0 has a new documentation! 😉

                            Frenchy Pilou
                            Is beautiful that please without concept!
                            My Little site :)

                            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                            • eneroth3E 離線
                              eneroth3
                              最後由 編輯

                              @unknownuser said:

                              Can you give me an example and addresse page?
                              For correction if necessary 😄

                              I don't know if you changed the capital letter because now I can't find them but the Create Rolling stock page mentions an attribute called "rayon" that doesn't exist in the plugin. Also there are no headers in the text except for in a few random places so it's quite hard to see what text belongs to what.

                              My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                              1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                              • pilouP 離線
                                pilou
                                最後由 編輯

                                Effectivelly I had changed some capitals 😄

                                yes it's all the difficulty of translation!
                                What translate or not! 😄

                                So imagine in the Ruby code Text! 😄

                                "radius" and all few little things corrected

                                @unknownuser said:

                                Also there are no headers in the text except for in a few random places so it's quite hard to see what text belongs to what.

                                This is very mysterious for me!
                                Have you an example of that ? Or a Copy screen ?

                                Frenchy Pilou
                                Is beautiful that please without concept!
                                My Little site :)

                                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                • eneroth3E 離線
                                  eneroth3
                                  最後由 編輯

                                  @unknownuser said:

                                  Effectivelly I had changed some capitals 😄

                                  yes it's all the difficulty of translation!
                                  What translate or not! 😄

                                  So imagine in the Ruby code Text! 😄

                                  "radius" and all few little things corrected

                                  @unknownuser said:

                                  Also there are no headers in the text except for in a few random places so it's quite hard to see what text belongs to what.

                                  This is very mysterious for me!
                                  Have you an example of that ? Or a Copy screen ?

                                  "Les pièces en mouvement" is a little bigegr than normal text and has the same color even though it is a second level header. "Toutes les pièces mécaniques" looks the same even though it's a third level header. "translation_circular" is also a third level header but it's white unlike all other text.

                                  My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                                  1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                  • deaneauD 離線
                                    deaneau
                                    最後由 編輯

                                    is a translation of the plugin realy important?. ok the manual in other languages is ok.

                                    pilou i would understand your wish, if eneroth to have written the plugin in swedish.

                                    i think this is not the main problem.

                                    my native language is german, and i don´t ask about any translations.
                                    the common denominator is english i think.

                                    will you let play your kids with this plugin? 😉

                                    i must say in don´t missing german in this plugin.

                                    best regards to a wonderful france. i watching in ARTE(TV)any documentaions about france.

                                    dean from berlin

                                    p.s.

                                    here some text from mark twain about german language.

                                    301 Moved Permanently

                                    favicon

                                    (www.crossmyt.com)

                                    or here

                                    http://usa.usembassy.de/classroom/Mark%20Twain/Mark%20Twain%20Awful%20Broschuere.pdf

                                    german have very long words and if i see the plugin, the layout must be changed.

                                    MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                                    Big Thank You to all Programmers
                                    Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                                    1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                    • deaneauD 離線
                                      deaneau
                                      最後由 編輯

                                      @unknownuser said:

                                      Something that RailRoadsystem can do! ☀
                                      Just replace locomotive by planes! 😄

                                      pilou the same i have written to eneroth.

                                      not only plane you can use ships , too.

                                      oops my sailboat is flooding,

                                      _2014.06.19_17h52m13s_015_00828.jpg

                                      ok i have find a life guard 😄
                                      _2014.06.19_18h21m12s_016_00829.jpg

                                      MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                                      Big Thank You to all Programmers
                                      Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                                      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                      • eneroth3E 離線
                                        eneroth3
                                        最後由 編輯

                                        If there is a translation it has to be 100% correct and not fool the user into problems with the plugin. However I don't see a very big need for it. Learning English, today's lingua franca, is a long term solution that is also very beneficial in other situations throughout life.

                                        My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                        • deaneauD 離線
                                          deaneau
                                          最後由 編輯

                                          @eneroth3 said:

                                          If there is a translation it has to be 100% correct and not fool the user into problems with the plugin. However I don't see a very big need for it. Learning English, today's lingua franca, is a long term solution that is also very beneficial in other situations throughout life.

                                          translation is on part, the translator must understand the subject,too.
                                          i need only a translation, if the subject will be very difficult to understand.

                                          difficult for me is the way to setup the rolling stock like the flying scotman.

                                          dean

                                          MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                                          Big Thank You to all Programmers
                                          Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                                          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                          • eneroth3E 離線
                                            eneroth3
                                            最後由 編輯

                                            @deaneau said:

                                            @eneroth3 said:

                                            If there is a translation it has to be 100% correct and not fool the user into problems with the plugin. However I don't see a very big need for it. Learning English, today's lingua franca, is a long term solution that is also very beneficial in other situations throughout life.

                                            translation is on part, the translator must understand the subject,too.
                                            i need only a translation, if the subject will be very difficult to understand.

                                            difficult for me is the way to setup the rolling stock like the flying scotman.

                                            dean

                                            That's also the part hardest to translate because if anything is not 100% perfect it will go wrong and not work. I might some day look into the docs and try to make it easier to understand with more images, perhaps even videos of certain steps. Perhaps there will even be a graphical interface in the distant future to initialize the moving parts more easily.

                                            My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                                            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 3
                                            • 4
                                            • 5
                                            • 6
                                            • 7
                                            • 8
                                            • 18
                                            • 19
                                            • 6 / 19
                                            • 第一個貼文
                                              最後的貼文
                                            Buy SketchPlus
                                            Buy SUbD
                                            Buy WrapR
                                            Buy eBook
                                            Buy Modelur
                                            Buy Vertex Tools
                                            Buy SketchCuisine
                                            Buy FormFonts

                                            Advertisement