@gaieus said:
Mindenesetre a lĂ©nyeg, hogy nyomtatott ("könyv alakĂș") verziĂłval egyelĆre nem szĂĄmolunk - Ă©s hĂĄt ezt elĂ©g komoly szĂĄmĂtĂĄsok elĆztĂ©k meg, mind a befektetett energia, mind pedig a költsĂ©gek vonatkozĂĄsĂĄban mĂ©g angol nyelven is
Nem "könyv alakĂș" tankönyvre gondoltam Ă©n, hanem Mondjuk egy nagyobb folyamatosan bĆvĂthetĆ pdf file-ra pl, ami szerves szĂ©sze lehetne a SketcUcationnek - esetleg kĂ©sĆbb egy barbatrĂŒkkel E-Book-kĂĄ lehetne varĂĄzsolni.
Eddig akivel csak szĂłt vĂĄltottam a SU rĂłl, mindenki elsĆ reakciĂłja az volt, hogy nagyon jĂł, s rögtön a mĂĄsodik az, hogy kĂĄr, hogy nem tud magyarul. (Eddig a Corelt hasznĂĄltam, mert ahhoz kaptam könyvet is - rĂĄadĂĄsul ha jĂłl emlĂ©kszem, mindenki magyarĂthatja magĂĄnak a menĂŒelemek feliratĂĄt.)
Valami kevĂ©s közöm van a programozĂĄshoz is, Ă©s Ă©rtetlenĂŒl ĂĄllok az elĆtt, hogy a Borland Ășgy alkotta meg a Delphi-t pl, hogy rĂ©m egyszerƱen bĂĄrhĂĄny nyelven beszĂ©lhessen az alatta fejlesztett program - ĂĄm a developerek ezzel nem Ă©lnek. EgyszerƱen arrĂłl van csak szĂł, hogy captionokat file-bĂłl tölti be (inkĂĄbb arĂłl, hogy onnan is betöltheti akĂĄr). Ăgy egy magyarĂtĂĄs max 200 szĂł (hozzĂĄĂ©rtĆ) lefordĂtĂĄsĂĄval Ă©s file-ba ĂrĂĄsĂĄval megoldhatĂł, amit egy reumĂĄs csiga is maga mögött tudhat fĂ©l nap alatt.
Ărdemes szerintem elgondolkodni ezen annak, aki fejlesztĂ©sre adja a fejĂ©t bĂĄrhol a vilĂĄgon.
Mindenesetre ĆszintĂ©n tisztelgek az elĂ©rt eredmĂ©nyeitek elĆtt.
Tulajdonképpen okafogyottå is vålt a javaslatom, ha a fentiek megvalósulnak - MAGYARUL is. Magam ezt nagyon hiånyoltam, és azt mondtam magamban, hogy ha nem csinål senki, akkor ki, ha nem én?