sketchucation logo sketchucation
    • Login
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    Translators

    Scheduled Pinned Locked Moved Developers' Forum
    57 Posts 6 Posters 3.2k Views 6 Watching
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • thomthomT Offline
      thomthom
      last edited by

      I wasn't thinking that we change the existing terms in SU. Plugins should use the terms used by Sketchup for consistency. But it was more of a reflection on how computer terms are used. And when translating, when one feel that the word is lacking in the target language, then basing it on the original might not be the best. As in the case of an Edge - it's not always representing the edge of something. So when transfering that to a new language, one might want to think twice.

      Back to the case of French, and the term Edge - isn't there an French version of SU? What does it use?

      Thomas Thomassen — SketchUp Monkey & Coding addict
      List of my plugins and link to the CookieWare fund

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • thomthomT Offline
        thomthom
        last edited by

        And what does the Entity Info window say when you select an Edge?

        Thomas Thomassen — SketchUp Monkey & Coding addict
        List of my plugins and link to the CookieWare fund

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • pilouP Offline
          pilou
          last edited by

          Edge style = "Style d'Arêtes" in French version of SU 😉
          Display edges = "Affichages des arêtes"
          Profil = "Arêtes profilées"
          Depthcue = "Arêtes avec effet de profondeur"
          Extention = "Arêtes prolongées"
          French is some prolix 😆

          Frenchy Pilou
          Is beautiful that please without concept!
          My Little site :)

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • Dan RathbunD Offline
            Dan Rathbun
            last edited by

            @unknownuser said:

            Entity info = "Infos sur l'entité" ("s" is always written even when only one thing is selected 😄
            ..., I see that English gives never s to "Info"

            because it's the noun that is pluralized:
            "Entity" (singular)
            "Entities" (plural)

            "Info" is a short slang for "Information"
            "Information" is not pluralized, just as "Data" is not.

            I'm not here much anymore.

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • pilouP Offline
              pilou
              last edited by

              Entity info = "Infos sur l'entité" ("s" is always writed even only one thing is selected 😄
              French is prudent, I see that English gives never s to "Info" English is foolhardy 💚
              "Arête" again when one edge is selected 😉
              "2 Arêtes" when you select 2 edges 😄

              Frenchy Pilou
              Is beautiful that please without concept!
              My Little site :)

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • pilouP Offline
                pilou
                last edited by

                This explain that 😉

                Frenchy Pilou
                Is beautiful that please without concept!
                My Little site :)

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • Dan RathbunD Offline
                  Dan Rathbun
                  last edited by

                  @thomthom said:

                  And what does the Entity Info window say when you select an Edge?

                  I think TT wants to know what the object title says in French.
                  (The dialog title is always the same.)
                  If a single edge is selected, it says "Edge" (in English.)
                  But when many objects are selected, the object title says (in English.): "n Entities" where n is the number selected.
                  Pilou already said ...
                  "Arête" [] when one edge is selected
                  "2 Arêtes" when you select 2 edges [etc]
                  Sp a Sketchup Edge is an 'Arête' in French, although a direct translation might give us 'Bord'... but it's not used in SUp...

                  I'm not here much anymore.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • Dan RathbunD Offline
                    Dan Rathbun
                    last edited by

                    @unknownuser said:

                    Entity info = "Infos sur l'entité"

                    This is an example of non-direct translation.

                    Info de l'entité = Entity Info
                    Infos sur l'entité = About the entity
                    (If you capitalize the 'e' in entité, the Google translator gives "Entity Info" in English, for both phrases.)

                    Propriétés de l'Entité = Entity Properties

                    I'm not here much anymore.

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • pilouP Offline
                      pilou
                      last edited by

                      @unknownuser said:

                      This is an example of non-direct translation.

                      Yes it's the fix's title on the French SU Window info box !
                      In SU English Title is also fixed!

                      Ps Entities is very elaborate, elements is more curent 😄

                      Frenchy Pilou
                      Is beautiful that please without concept!
                      My Little site :)

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • Dan RathbunD Offline
                        Dan Rathbun
                        last edited by

                        @unknownuser said:

                        @unknownuser said:

                        This is an example of non-direct translation.

                        Yes it's the fixed title on the French SU Window info box !
                        In SU English Title is also fixed!

                        Ps Entities is very elaborate, elements is more curent 😄

                        elaborate = formal?

                        We cannot call them element because the Ruby classname is Entity, and the Ruby collection of them is named Entities.
                        So we must be formal.

                        I'm not here much anymore.

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • pilouP Offline
                          pilou
                          last edited by

                          elaborate = literary 😄

                          Frenchy Pilou
                          Is beautiful that please without concept!
                          My Little site :)

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • thomthomT Offline
                            thomthom
                            last edited by

                            Here's an example of a Norwegian translation problem:

                            Face = Overflate

                            Overflate is directly translated as Surface - as direct translation of Face doesn't sound good.

                            But, in SU there is a distinction between Face and Surface. If you click on a Face where the adjacent faces are separated by a soft edge, Entity Info then displays Surface.

                            That leads to a problem when translating to Norwegian, as one need to find a way to distinguish between Face and Surface., despite that both words really would have been translated as Overflate.

                            Using the MS search tool is of no futher help, as it only lists Overflate as translation for Face.

                            Thomas Thomassen — SketchUp Monkey & Coding addict
                            List of my plugins and link to the CookieWare fund

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • TIGT Offline
                              TIG Moderator
                              last edited by

                              In English you can Inflate, Deflate, Reflate, Under-inflate and Over-inflate but not Overflate [though 'overflated' is sometimes used incorrectly to mean 'overinflated'] !
                              These are all generally to do with increasing or reducing something - like 'economic inflation, or to inflate a car-tyre' 😒

                              TIG

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • Dan RathbunD Offline
                                Dan Rathbun
                                last edited by

                                @thomthom said:

                                Here's an example of a Norwegian translation problem:

                                Face = Overflate

                                Overflate is directly translated as Surface - as direct translation of Face doesn't sound good.

                                But, in SU there is a distinction between Face and Surface. If you click on a Face where the adjacent faces are separated by a soft edge, Entity Info then displays Surface.

                                That leads to a problem when translating to Norwegian, as one need to find a way to distinguish between Face and Surface., despite that both words really would have been translated as Overflate.

                                In English the dimunitive of Face is Facet (considering 'Face' to be normative,) and the superlative is Surface. Athough SU doesn't seem to use all 3 heirarchal terms, you might use the dimunitive Fasett in Norwegian for Face, and the superlative Overflate for Surface, (if you don't think Flate sounds good for Face.)

                                I'm not here much anymore.

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • thomthomT Offline
                                  thomthom
                                  last edited by

                                  hm... interesting.
                                  Though Fasett is not something that I'd immediately accommodate with a geometric Face.

                                  Flate is a nice short word. At first I wasn't really sure - thinking it had too much of the meaning of Overflate. But giving it a second thought - I like it.

                                  Edge = Linje
                                  Face = Flate
                                  Surface = Overflate

                                  Would be interesting to see if I can find some 3D software in Norwegian that uses similar terms.

                                  Well Dan - you make a better judge of Norwegian than I. 😄

                                  Thomas Thomassen — SketchUp Monkey & Coding addict
                                  List of my plugins and link to the CookieWare fund

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • pilouP Offline
                                    pilou
                                    last edited by

                                    a quasi miracle 💚
                                    English : French
                                    face : face
                                    facet : facette
                                    surface : surface

                                    Frenchy Pilou
                                    Is beautiful that please without concept!
                                    My Little site :)

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • Dan RathbunD Offline
                                      Dan Rathbun
                                      last edited by

                                      @thomthom said:

                                      Well Dan - you make a better judge of Norwegian than I. 😄

                                      Naw... I'm just playing with the Google Translator:
                                      http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#en|no|

                                      I'm not here much anymore.

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • thomthomT Offline
                                        thomthom
                                        last edited by

                                        Says something about my own grasp of my own language... 😳

                                        Thomas Thomassen — SketchUp Monkey & Coding addict
                                        List of my plugins and link to the CookieWare fund

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • Dan RathbunD Offline
                                          Dan Rathbun
                                          last edited by

                                          @unknownuser said:

                                          a quasi miracle 💚
                                          English : French
                                          face : face
                                          facet : facette
                                          surface : surface

                                          Not really a miracle, Pilou.

                                          All 3 words came into English, from the French (probably after the Norman conquest,) and originally came into French from Latin.

                                          I'm not here much anymore.

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • pilouP Offline
                                            pilou
                                            last edited by

                                            Advantage of the invasions 😉

                                            Frenchy Pilou
                                            Is beautiful that please without concept!
                                            My Little site :)

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 3
                                            • 2 / 3
                                            • First post
                                              Last post
                                            Buy SketchPlus
                                            Buy SUbD
                                            Buy WrapR
                                            Buy eBook
                                            Buy Modelur
                                            Buy Vertex Tools
                                            Buy SketchCuisine
                                            Buy FormFonts

                                            Advertisement