sketchucation logo sketchucation
    • Login
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    Translators

    Scheduled Pinned Locked Moved Developers' Forum
    57 Posts 6 Posters 3.2k Views 6 Watching
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • TIGT Offline
      TIG Moderator
      last edited by

      In English you can Inflate, Deflate, Reflate, Under-inflate and Over-inflate but not Overflate [though 'overflated' is sometimes used incorrectly to mean 'overinflated'] !
      These are all generally to do with increasing or reducing something - like 'economic inflation, or to inflate a car-tyre' πŸ˜’

      TIG

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • Dan RathbunD Offline
        Dan Rathbun
        last edited by

        @thomthom said:

        Here's an example of a Norwegian translation problem:

        Face = Overflate

        Overflate is directly translated as Surface - as direct translation of Face doesn't sound good.

        But, in SU there is a distinction between Face and Surface. If you click on a Face where the adjacent faces are separated by a soft edge, Entity Info then displays Surface.

        That leads to a problem when translating to Norwegian, as one need to find a way to distinguish between Face and Surface., despite that both words really would have been translated as Overflate.

        In English the dimunitive of Face is Facet (considering 'Face' to be normative,) and the superlative is Surface. Athough SU doesn't seem to use all 3 heirarchal terms, you might use the dimunitive Fasett in Norwegian for Face, and the superlative Overflate for Surface, (if you don't think Flate sounds good for Face.)

        I'm not here much anymore.

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • thomthomT Offline
          thomthom
          last edited by

          hm... interesting.
          Though Fasett is not something that I'd immediately accommodate with a geometric Face.

          Flate is a nice short word. At first I wasn't really sure - thinking it had too much of the meaning of Overflate. But giving it a second thought - I like it.

          Edge = Linje
          Face = Flate
          Surface = Overflate

          Would be interesting to see if I can find some 3D software in Norwegian that uses similar terms.

          Well Dan - you make a better judge of Norwegian than I. πŸ˜„

          Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
          List of my plugins and link to the CookieWare fund

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • pilouP Offline
            pilou
            last edited by

            a quasi miracle πŸ’š
            English : French
            face : face
            facet : facette
            surface : surface

            Frenchy Pilou
            Is beautiful that please without concept!
            My Little site :)

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • Dan RathbunD Offline
              Dan Rathbun
              last edited by

              @thomthom said:

              Well Dan - you make a better judge of Norwegian than I. πŸ˜„

              Naw... I'm just playing with the Google Translator:
              http://translate.google.com/?hl=en&tab=wT#en|no|

              I'm not here much anymore.

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • thomthomT Offline
                thomthom
                last edited by

                Says something about my own grasp of my own language... 😳

                Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
                List of my plugins and link to the CookieWare fund

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • Dan RathbunD Offline
                  Dan Rathbun
                  last edited by

                  @unknownuser said:

                  a quasi miracle πŸ’š
                  English : French
                  face : face
                  facet : facette
                  surface : surface

                  Not really a miracle, Pilou.

                  All 3 words came into English, from the French (probably after the Norman conquest,) and originally came into French from Latin.

                  I'm not here much anymore.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • pilouP Offline
                    pilou
                    last edited by

                    Advantage of the invasions πŸ˜‰

                    Frenchy Pilou
                    Is beautiful that please without concept!
                    My Little site :)

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • TIGT Offline
                      TIG Moderator
                      last edited by

                      The English are [or were?] great with coping with invaders - they'd come here and within a couple of generations we would have absorbed them and pinched their best ideas, food and words and made them ours.
                      The invaders end up becoming English - look at the Vikings - they took over great swathes of Britain but within generations has become very localised and left few words except in place-names - perhaps it was something in the Scandinavian psyche - the Norsemen who invaded northern France became the Normans, and spoke in French within a few years... Then they invade England and within a few generations everyone is speaking an updated form of English with lots of borrowed French words, rather than French with a few old English words left in !
                      Most other countries usually get invaded and the original inhabitants change to become very like the invaders.
                      Like when we invaded other countries we didn't absorb many of their ways [I know curry is our favourite food though and we did borrow words from everywhere... the walking-aid 'zimmer-frame' isn't German as it sounds but Mongolian !] - generally we converted the 'aborigines' [=those there from the beginning] to be more like us !
                      The upshot is the English language will many many more words than any other - mainly because we borrowed words to make new ones, with nuances [itself a borrowed word !] rather than using just adjectives and so on... It makes translation difficult - as Thomthom says - 'face' and 'surface' are different things but would probably be translated as the same word in Norwegian - the NO translation has to 'force' the use of an alternative word that wouldn't perhaps be used in daily speech...

                      TIG

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • thomthomT Offline
                        thomthom
                        last edited by

                        While I lived in England there was a couple of Norwegian words where I found English lacked the nuances. But it was rare.

                        One example would be

                        Jeg liker deg = I like you
                        Jeg er glad i deg = ??
                        Jeg elsker deg = I love you

                        In English love is ambiguous - or so my impression is. The word is used in a great number of context.
                        While in Norwegian, elsker (love) is used much more sparsely - and we use glad i which signifies great affection, more than just liking, but less than love.

                        Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
                        List of my plugins and link to the CookieWare fund

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • GaieusG Offline
                          Gaieus
                          last edited by

                          Hehe... Speaking of Norwegian (or rather old Viking / Northern Germanic). Have a look at the word "skirt". It is from them. Originally meaning a piece of clothe something like a Roman tunica (worn by both men and women).
                          The Western Germanic word used to be similar but by the time it reached the British Isles (by the Anglo-Saxon-Jute tribes), it has "softened" and was already pronounced as "shirt".

                          Nowadays the two words mean a bit different pieces of clothes; the skirt only the "bottom" part while the shirt the "top" part of the same piece (and worn by different sexes).
                          πŸ˜„

                          Gai...

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • TIGT Offline
                            TIG Moderator
                            last edited by

                            And of course that's without the UK slang versions...

                            'Skirt' = a [good-looking/young] woman - a contraction of 'a nice piece/bit of skirt' - a sideways reference to the contents rather than the article of clothing itself - it's 'vulgar' when used between men, but disparaging / offensive when used within the earshot of women. E.g. 'The guys went to the nightclub to see if there was any new skirt...'
                            'A skirt chaser' = a man who is aggressive in this amorous pursuit of women.

                            'Shirt' - or more commonly 'shirty' = 'uppity', ill-tempered, ill-natured, in a bad mood, unpleasant in manners etc... e.g. 'He's very shirty today - shouting at everyone.'
                            Also 'to lose your shirt' = financial ruin resulting from injudicious gambling, stock-trading etc - e,g, 'He lost his shirt in the Wall Street Crash.'
                            'Keep your shirt on!' = calm down, don't get angry etc.

                            πŸ˜’

                            TIG

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • thomthomT Offline
                              thomthom
                              last edited by

                              Yea - I quickly realised when I moved to England that what they teach at schools back home only help you up to a point. Then you got to learn how the English actually speak.
                              My English friends says that my English was better before I moved to England and got corrupted by them. πŸ˜„

                              Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
                              List of my plugins and link to the CookieWare fund

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • TIGT Offline
                                TIG Moderator
                                last edited by

                                AND in every part of the UK they have broad local dialects and different words for common things - 'Geordie' - from where I live - is more like Old-English mixed with German/Danish, ad probably one of least decipherable - 'Iem gannin hyem...' = 'I'm going home...' or 'Whar bairns've nee bullets an nee kets.' = 'Our children have no boiled-sweets and no candies.'...

                                TIG

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • GaieusG Offline
                                  Gaieus
                                  last edited by

                                  @tig said:

                                  ...Also 'to lose your shirt' = financial ruin resulting from injudicious gambling, stock-trading etc - e,g, 'He lost his shirt in the Wall Street Crash.'...

                                  We say "to lose one's trousers (or rather underwear)" for the exact same thing. I guess that's even a bit worse.
                                  πŸ˜’

                                  Gai...

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • thomthomT Offline
                                    thomthom
                                    last edited by

                                    Any translators for Chinese, Japanese and other languages with non-Latin characters that are relatively active forum users? (More than just a couple of posts.)

                                    Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
                                    List of my plugins and link to the CookieWare fund

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • TIGT Offline
                                      TIG Moderator
                                      last edited by

                                      'Arc' and 'Hebeijianke' have done Chinese translations for me - why not ask one of them ?

                                      TIG

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • pilouP Offline
                                        pilou
                                        last edited by

                                        @unknownuser said:

                                        Chinese, Japanese and other languages with non-Latin characters that are relatively active forum users

                                        The two guys of 1001bit Gohch and Takeshi (who make very neat illustrataded tutos at Pushpullbar) but maybe they are some busy πŸ˜‰

                                        Frenchy Pilou
                                        Is beautiful that please without concept!
                                        My Little site :)

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • thomthomT Offline
                                          thomthom
                                          last edited by

                                          Takeshi is also 1001bit? Though it was only Gohch...

                                          Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
                                          List of my plugins and link to the CookieWare fund

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • thomthomT Offline
                                            thomthom
                                            last edited by

                                            Takeshi got no posts here - doesn't appear to be active. And its been a while since I've seen Gohch around. And then it's been answering questions about 1001bit.

                                            Maybe tak2hata...

                                            Thomas Thomassen β€” SketchUp Monkey & Coding addict
                                            List of my plugins and link to the CookieWare fund

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 3
                                            • 3 / 3
                                            • First post
                                              Last post
                                            Buy SketchPlus
                                            Buy SUbD
                                            Buy WrapR
                                            Buy eBook
                                            Buy Modelur
                                            Buy Vertex Tools
                                            Buy SketchCuisine
                                            Buy FormFonts

                                            Advertisement