sketchucation logo sketchucation
    • Login
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    Programok magyarul

    Scheduled Pinned Locked Moved Magyar
    24 Posts 8 Posters 13.1k Views 8 Watching
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • D Offline
      dybi
      last edited by

      @gaieus said:

      @hegylakó said:

      Érdekes kérdés, hogy fogyasztóvédelmi szempontból ezeket a tisztán idegennyelvű változatokat hogyan értékelik?

      Valószínűleg úgy, hogy "nem muszáj megvenni, van magyarul is elérhető alternatíva" (megjegyzem már rég áttértem volna valami másra - számos, egyéb okból is, pl. ár, lehetetlen, kényszerített frissítési eladási politika stb...)
      A magyarításokkal valószínűleg az a probléma, hogy egyszerűen nincs közmegegyezés bizonyos technikai kifejezések fordításában. Tehát ha pl egy renderelő ❗ ❓ ❗ (leképező) ❓ ❗ ❓ programot le akarna valaki fordítani, majd valaki lefordít egy másikat, elképzelhető, hogy az ugyanolyan értelmű kifejezéseket teljesen máshogy fordítanák. Ez nyilván még nagyobb zűrzavarhoz vezetne, mint ami manapság uralkodik.

      És akkor még nem is beszéltünk a már "bevett" rövidítésekről, mint pdf vagy akár sms (bár kétségtelen, hogy magyarra lefordított könyvben láttam olyat, hogy a DNS-t meghagyták DNA-nak angolul - hogy ez melyik lektornak nem ütötte ki a szemét???).

      Ezt kizárólag úgy lehetne megoldani, hogy egy központi, nyelvészekből és informatikusokból összeálló gárda végre "eldöntené", hogy az egyes kifejezéseknek mi (kéne legyen) a magyar megfelelője.

      De amíg a "mértékadó" média (bocsánat; sajtó) is valami elképesztően szegényesen bánik a nyelvünkkel, addig sajnos akármi is lenne a "verdikt" az egyes kifejezésekre, úgysem menne át a köztudatba. Kazinczyék idejében egyrészt nem volt ennyire globális a világ, másrészt megvolt az a romantikus, közös nemzeti akarat, hogy legyen végre művelt, magyar nyelv. Ez sajnos nagyon hiányzik manapság.

      Lásd: "Te hol bankolsz" Na én ezektől kapok kiütést. Az összes reklám szövegírót gályarabságra ítélném.

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • GaieusG Offline
        Gaieus
        last edited by

        Hát az meg a másik. "Cool"-ak akarnak lenni és azt hiszik, ez a módja.

        Nyilván van, ami teljesen átjött már a magyarba. Gondolom, az Internetet senki nem akarja lefordítani. Az emailhelyett vannak ilyenek, hogy drótposta meg hasonlók, de az sem gyökeresedett meg.

        És akkor a filmek szinkronjairól ne is beszéljünk!

        Gai...

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • H Offline
          Hegylakó
          last edited by

          Üdv Néktek!

          Valóban nehéz feladat megfelelő magyar kifejezéseket találni.
          Az angol kifejezések viszonylag rövidek, amelyeket mi összetett szavakkal tudnánk kifejezni legjobban, de akkor
          ezek nem mennek át a köznyelvbe (kicsit tán lusták vagyunk)
          Felvetném - bár gondolom Nektek sem sok szabadidőtök van - a SU felületét próbáljuk magyarra fordítani.
          Egy - egy angol szóra, a legjobb magyar kifejezést, akár új szavat alkotva megtalálni.
          Mindannyian évek óta próbálkozunk ezzel a programmal, hátha valami eredményre jutunk.
          Tudom,a programba ez nem épülhet be, de egyszer talán ...
          Érdekelne a véleményetek ez ügyben.

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • D Offline
            dybi
            last edited by

            @hegylakó said:

            Üdv Néktek!

            Valóban nehéz feladat megfelelő magyar kifejezéseket találni.
            Az angol kifejezések viszonylag rövidek, amelyeket mi összetett szavakkal tudnánk kifejezni legjobban, de akkor
            ezek nem mennek át a köznyelvbe (kicsit tán lusták vagyunk)
            Felvetném - bár gondolom Nektek sem sok szabadidőtök van - a SU felületét próbáljuk magyarra fordítani.
            Egy - egy angol szóra, a legjobb magyar kifejezést, akár új szavat alkotva megtalálni.
            Mindannyian évek óta próbálkozunk ezzel a programmal, hátha valami eredményre jutunk.
            Tudom,a programba ez nem épülhet be, de egyszer talán ...
            Érdekelne a véleményetek ez ügyben.

            Szia és Boldog Karácsonyt.

            Szerintem ezeket az energiákat, egy alap, magyar nyelvű youtube-ra feltölthető/linkelhető tutorialra kellene fordítani.

            üdv dybi

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • DugovicTitusD Offline
              DugovicTitus
              last edited by

              Öööö.... Történt előre lépés a magyarintásban?
              Nagy segítség lenne a külföldiesiesül nem tudók részére...
              😛

              Az ember a földön, lehet király, vagy szolga, mégis mindkettő visszatér a porba!

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • GaieusG Offline
                Gaieus
                last edited by

                Sajna nem. És valójában úgy működnek a SU nyelvi változatai, hogy bele vannak kódolva a programba, tehát nem olyan egyszerű egy fordítás (anélkül legalábbis, hogy fel ne törné az ember).

                Vannak programok, amelyeknek külön nyelvi fájljai vannak. Ott ez nem probléma elvileg.

                A másik az, hogy még a Google is folyton csúszásban van a nyelvi változatokkal. Van olyan nyelv, amelyre még ki sem jött a 8-as verzió. Nem hiszem, hogy túl sokan várnának egy fordításra - inkább letöltenék a legújabb angolt.

                Gai...

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • L Offline
                  local
                  last edited by

                  Egy magyar nyelvű renderelő jól jönne.

                  Mellesleg én örülök hogy a SU-t angol nyelven sajátítottam el (már amennyire elsajátítottam), így jobban utánanéztem néhány szakkifejezésnek.

                  Ellenben volt már olyan program - persze nem érdekelt annyira mint a SU - amit már több éve angolul használtam, majd amikor kijött a magyarítás, csak lestem hogy 'jé ez ezt is tudja?'...
                  Tehát korlátozva vagyunk, ki-ki angol tudásának és a dolgokra való rálátásának megfelelően.

                  Még egy érv a magyarítás mellett. Gondoljatok bele mennyit tervezhettünk volna azalatt az idő alatt amit a fordítással, fórumozással töltöttünk, töltünk. Bár itt szívesen fórumozok, de az alap dolgok miatt nem kellene a drága időnket pazarolni.

                  Lehet hogy mi saját magunk nem is itt tartanánk ahol tartunk, ha ezt az időt megtakarítottuk volna. De most ne csak ezt a programot vegyük figyelembe, hanem mindet amelyikkel volt már dolgunk. Az sokszor több hónap.

                  Összegezve: ha a SU lesz magyarul akkor én először biztos váltogatom majd a nyelvbeállítást, aztán maradok az angol verziónál.

                  De, egy magyar nyelvű renderelő jól jönne. 😄

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • GaieusG Offline
                    Gaieus
                    last edited by

                    Asszem a Twilightot, meg a Theát is le lehet fordítani. A Lumiont is. A bökkenő csak az, hogy a legtöbb kifejezésre nincs egységesen elfogadott, magyar kifejezés (pláne rövidítés). Aztán az sem megoldás, hogy a mi tekervényesen hosszú szavainkkal lefordítunk tömör angol szavakat, mert hogy itt van a kezelőfelület, ahol el kell férnie. Valójában egy új nyelvújítás kellene.

                    Gai...

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • L Offline
                      local
                      last edited by

                      Ha te akarod lefordítani akkor az a javaslatom hogy oszd meg itt azt a szót amelyiknek nincs magyar megfelelője és valakinek hátha lenne rá tippje.

                      Egyszer úgyis elkészíti valaki. A kérdés inkább csak az hogy mikor.

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • DugovicTitusD Offline
                        DugovicTitus
                        last edited by

                        Halló Csaba!

                        Értehtő, hogy a SU, vagy más segédprogramjainak lefordítása egyéb akadályokba ütközik.
                        Ellenben szívesen olvasgatnám a CatchUp Edition egyes számait. Mi a véleményed ezek fordításáról? Esetleg visszamenőlegesen? 🤓

                        Üdv,
                        Titus

                        Az ember a földön, lehet király, vagy szolga, mégis mindkettő visszatér a porba!

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • GaieusG Offline
                          Gaieus
                          last edited by

                          @dugovictitus said:

                          szívesen olvasgatnám a CatchUp Edition egyes számait. Mi a véleményed ezek fordításáról? Esetleg visszamenőlegesen?

                          Hm... Jelenleg igazából arra nincs időm, hogy a magélhetésért dolgozzam. Valójában még el sem olvastam pl. a legutóbbi számot. 😒

                          Gai...

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • DugovicTitusD Offline
                            DugovicTitus
                            last edited by

                            @gaieus said:

                            @dugovictitus said:

                            szívesen olvasgatnám a CatchUp Edition egyes számait. Mi a véleményed ezek fordításáról? Esetleg visszamenőlegesen?

                            Hm... Jelenleg igazából arra nincs időm, hogy a magélhetésért dolgozzam. Valójában még el sem olvastam pl. a legutóbbi számot. 😒

                            ... rendben, akkor várok még. 💚

                            Az ember a földön, lehet király, vagy szolga, mégis mindkettő visszatér a porba!

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • T Offline
                              trikaa2000
                              last edited by

                              most olvasom hogy februartol létezik magyar 8-as pro verzio, meg lehet vásárolni. használta valaki,

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • GaieusG Offline
                                Gaieus
                                last edited by

                                Ezt a magyarországi viszonteladótól én is hallottam. Soha nem láttam, nem teszteltem. Annyit tudok azért, hogy a SketchUp (eddig Google) mindig maga fejlesztette a nyelvi változatokat. Erről a magyar verzióról nem tudnak.

                                Gai...

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • 1
                                • 2
                                • 1 / 2
                                • First post
                                  Last post
                                Buy SketchPlus
                                Buy SUbD
                                Buy WrapR
                                Buy eBook
                                Buy Modelur
                                Buy Vertex Tools
                                Buy SketchCuisine
                                Buy FormFonts

                                Advertisement