Programok magyarul
-
Üdv Néktek!
Valóban nehéz feladat megfelelő magyar kifejezéseket találni.
Az angol kifejezések viszonylag rövidek, amelyeket mi összetett szavakkal tudnánk kifejezni legjobban, de akkor
ezek nem mennek át a köznyelvbe (kicsit tán lusták vagyunk)
Felvetném - bár gondolom Nektek sem sok szabadidőtök van - a SU felületét próbáljuk magyarra fordítani.
Egy - egy angol szóra, a legjobb magyar kifejezést, akár új szavat alkotva megtalálni.
Mindannyian évek óta próbálkozunk ezzel a programmal, hátha valami eredményre jutunk.
Tudom,a programba ez nem épülhet be, de egyszer talán ...
Érdekelne a véleményetek ez ügyben. -
@hegylakó said:
Üdv Néktek!
Valóban nehéz feladat megfelelő magyar kifejezéseket találni.
Az angol kifejezések viszonylag rövidek, amelyeket mi összetett szavakkal tudnánk kifejezni legjobban, de akkor
ezek nem mennek át a köznyelvbe (kicsit tán lusták vagyunk)
Felvetném - bár gondolom Nektek sem sok szabadidőtök van - a SU felületét próbáljuk magyarra fordítani.
Egy - egy angol szóra, a legjobb magyar kifejezést, akár új szavat alkotva megtalálni.
Mindannyian évek óta próbálkozunk ezzel a programmal, hátha valami eredményre jutunk.
Tudom,a programba ez nem épülhet be, de egyszer talán ...
Érdekelne a véleményetek ez ügyben.Szia és Boldog Karácsonyt.
Szerintem ezeket az energiákat, egy alap, magyar nyelvű youtube-ra feltölthető/linkelhető tutorialra kellene fordítani.
üdv dybi
-
Öööö.... Történt előre lépés a magyarintásban?
Nagy segítség lenne a külföldiesiesül nem tudók részére...

-
Sajna nem. És valójában úgy működnek a SU nyelvi változatai, hogy bele vannak kódolva a programba, tehát nem olyan egyszerű egy fordítás (anélkül legalábbis, hogy fel ne törné az ember).
Vannak programok, amelyeknek külön nyelvi fájljai vannak. Ott ez nem probléma elvileg.
A másik az, hogy még a Google is folyton csúszásban van a nyelvi változatokkal. Van olyan nyelv, amelyre még ki sem jött a 8-as verzió. Nem hiszem, hogy túl sokan várnának egy fordításra - inkább letöltenék a legújabb angolt.
-
Egy magyar nyelvű renderelő jól jönne.
Mellesleg én örülök hogy a SU-t angol nyelven sajátítottam el (már amennyire elsajátítottam), így jobban utánanéztem néhány szakkifejezésnek.
Ellenben volt már olyan program - persze nem érdekelt annyira mint a SU - amit már több éve angolul használtam, majd amikor kijött a magyarítás, csak lestem hogy 'jé ez ezt is tudja?'...
Tehát korlátozva vagyunk, ki-ki angol tudásának és a dolgokra való rálátásának megfelelően.Még egy érv a magyarítás mellett. Gondoljatok bele mennyit tervezhettünk volna azalatt az idő alatt amit a fordítással, fórumozással töltöttünk, töltünk. Bár itt szívesen fórumozok, de az alap dolgok miatt nem kellene a drága időnket pazarolni.
Lehet hogy mi saját magunk nem is itt tartanánk ahol tartunk, ha ezt az időt megtakarítottuk volna. De most ne csak ezt a programot vegyük figyelembe, hanem mindet amelyikkel volt már dolgunk. Az sokszor több hónap.
Összegezve: ha a SU lesz magyarul akkor én először biztos váltogatom majd a nyelvbeállítást, aztán maradok az angol verziónál.
De, egy magyar nyelvű renderelő jól jönne.

-
Asszem a Twilightot, meg a Theát is le lehet fordítani. A Lumiont is. A bökkenő csak az, hogy a legtöbb kifejezésre nincs egységesen elfogadott, magyar kifejezés (pláne rövidítés). Aztán az sem megoldás, hogy a mi tekervényesen hosszú szavainkkal lefordítunk tömör angol szavakat, mert hogy itt van a kezelőfelület, ahol el kell férnie. Valójában egy új nyelvújítás kellene.
-
Ha te akarod lefordítani akkor az a javaslatom hogy oszd meg itt azt a szót amelyiknek nincs magyar megfelelője és valakinek hátha lenne rá tippje.
Egyszer úgyis elkészíti valaki. A kérdés inkább csak az hogy mikor.
-
Halló Csaba!
Értehtő, hogy a SU, vagy más segédprogramjainak lefordítása egyéb akadályokba ütközik.
Ellenben szívesen olvasgatnám a CatchUp Edition egyes számait. Mi a véleményed ezek fordításáról? Esetleg visszamenőlegesen?
Üdv,
Titus -
@dugovictitus said:
szívesen olvasgatnám a CatchUp Edition egyes számait. Mi a véleményed ezek fordításáról? Esetleg visszamenőlegesen?
Hm... Jelenleg igazából arra nincs időm, hogy a magélhetésért dolgozzam. Valójában még el sem olvastam pl. a legutóbbi számot.

-
@gaieus said:
@dugovictitus said:
szívesen olvasgatnám a CatchUp Edition egyes számait. Mi a véleményed ezek fordításáról? Esetleg visszamenőlegesen?
Hm... Jelenleg igazából arra nincs időm, hogy a magélhetésért dolgozzam. Valójában még el sem olvastam pl. a legutóbbi számot.

... rendben, akkor várok még.

-
most olvasom hogy februartol létezik magyar 8-as pro verzio, meg lehet vásárolni. használta valaki,
-
Ezt a magyarországi viszonteladótól én is hallottam. Soha nem láttam, nem teszteltem. Annyit tudok azért, hogy a SketchUp (eddig Google) mindig maga fejlesztette a nyelvi változatokat. Erről a magyar verzióról nem tudnak.
Hello! It looks like you're interested in this conversation, but you don't have an account yet.
Getting fed up of having to scroll through the same posts each visit? When you register for an account, you'll always come back to exactly where you were before, and choose to be notified of new replies (either via email, or push notification). You'll also be able to save bookmarks and upvote posts to show your appreciation to other community members.
With your input, this post could be even better 💗
Register LoginAdvertisement