sketchucation logo sketchucation
    • Login
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    "Tutoriál" fordítások

    Scheduled Pinned Locked Moved Magyar
    27 Posts 8 Posters 8.2k Views 8 Watching
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • F Offline
      fmarton
      last edited by

      @gaieus said:

      Szervusz és üdv a fórumon!

      Na, ez érdekes - nekem fel sem tűnt eddig, hogy van ilyen is a YouTube-on! 😲 Ez valami új dolog?

      Mindenesetre a Google videóit én nem hoszem, hogy tudnám szerkeszteni, bár majd megkérdem (ezt a Tysont, akinek belinkelted a vodeóját,amúgyis ismerem).
      Azt hiszem viszont, hogy ez az (automatikus) fordítás csak azokon a nyelveken máködik, amelyekre a Google amúgy is lefordít egy csomó dolgot.

      Szerintem nem uj dolog, max nem annyira elterjedt a hasznalata.
      Forditani hogy akarod a videokat, ha szerkeszteni nem tudod? Plusz captiont feltenni nem nagy varazslas, van hozza egy nyelvi file, amiben a cimkekhez egy szoveg parosul, attol fuggoen milyen nyelven kered, abbol veszi.
      Az angol nyelvut a keszitok kb ket nap alatt feltoljak az osszesre, neked csak forditanod kell. A kornyeken minden nyelven megvan a translation, gondolom elobb utobb nalunk is lesz. Amig megjelenik, addig kell kezzel forditgatni. Helyesebben felautomatan, mert erre is nagyon jo toolok vannak es gyorsan megy, a googlenel tutira tudjak ezeket a technologiakat jobban mint en.
      ha a translation megy magyarul, onnantol kezdve onjaro a dolog, nem kell beavatkoznod. Esetleg azt is felvethetned, hogy magyarul is mondhatna. Am imegint nem nagy varazslas ha a szoveg megvan angolul, amit lefordit a translation magyarra (illetve eleinte valaki kezzel). Mert felolvaso software manapsag mar nem nagy dolog (pl a telefonomban is van).

      Szoval en ebbe az iranyba probalkoznek, mert a vegen onjaro magyaritas lesz. Minden le fog fordulni.

      ui.: ez a nyelvi modul regeszkent is erdekelhet, omagyar vagy tajszolasokat is ismerhet. Akar online forditogepkent is.

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • F Offline
        fmarton
        last edited by

        @gaieus said:

        Szervusz és üdv a fórumon!

        Na, ez érdekes - nekem fel sem tűnt eddig, hogy van ilyen is a YouTube-on! 😲 Ez valami új dolog?

        Itt a hir, szeptemberi, tehát 3 hónapja van.
        http://hirek.prim.hu/cikk/68972/

        Ez 2007 juniusi, es a hogyan tegyunk feliratota youtubera cimet viseli
        http://blog.proud-geek.com/2007/06/18/captioning-your-videos-5-youtube-but-not-quite-yet/

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • F Offline
          fmarton
          last edited by

          http://markmail.org/message/w63x7bscprs7lyur

          Tubecaption.com, ami mindjárt egy kész tool pont erre a célra. Igaz az oldal nem elérhető, nem tudom, miért.

          MOst nincs időm tovább keresgélni, de biztosan rengeteg infó van erről a vonalról is. Ismerőseidnek valószínűleg még több és lehet még ötleteik is vannak hozzá.

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • GaieusG Offline
            Gaieus
            last edited by

            Hm... Érdekes mindenesetre - jobban bele kéne majd ásnom magam ebbe is. A gond szerintem (egy automatikus fordítással) az, hogy mindenáron le akarná fordítani a "szakkifejezéseket" is, márpedig, ha nincsen magyar nyelvű SU (mint ahogyan nem is lesz), ez csak félreértéseket okozhatna.

            Gai...

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • F Offline
              fmarton
              last edited by

              Ha jobban belegondolsz, még sokezer gondot fel tudnál sorolni. Azonban jusson eszedbe, hogy a franciák, németek, hollandok, csehek már megoldották. Nem hinném, hogy valami újat kellene kitalálnod.
              Megoldották a kinai, japán és orosz fordítást, majd pont az okoz gondot, hogy néhány kifejezést NE fordítsanak le. viccesen hangzik, nem?

              Mikor elöször olvastam a nyitó hozzászólást, az jutott eszembe, hogy leülsz meghallgatod párszor a videót, lefordítod, majd alá mondod és visszateszed egy másik helyre. Az aláírás, a translation és a felolvasás olyan technológiák, amiket a google is alkalmaz és jók is benne. Annyit akartam csak mondani, hogy az alámondás helyett inkább ebbe az irányba kutakodj, mert sokkal hatékonyabb szerintem. plusz még kiugorhat ezeknél sokkal jobb megoldás is. Az elsőt meg felejtsd el, zsákutca.

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • GaieusG Offline
                Gaieus
                last edited by

                Milyen elsőt?

                Gai...

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • F Offline
                  fmarton
                  last edited by

                  Meghallgatod, lefordítod, alámondod.

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • GaieusG Offline
                    Gaieus
                    last edited by

                    Ah, oké, bocs. Kicsit eltévedtem. 😄

                    Gai...

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • F Offline
                      fmarton
                      last edited by

                      301 Moved Permanently

                      favicon

                      (www.sketchucation.com)

                      itt a másik és a fordításra is mutatja a példát (translation magyarul persze még nincs)

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • GaieusG Offline
                        Gaieus
                        last edited by

                        Igen, tulajdonképp tényleg hasznosak ezek - gondolom még angolul is azoknak,akik azért valamennyire tudnak, de a beszélt szöveget nem mindig értik meg.

                        Gai...

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • T Offline
                          thyeby
                          last edited by

                          @gaieus said:

                          Szia Gábor!

                          Ha minden igaz, január elején indul a fő lap - onnantól elérhetők lesznek az (egyelőre angol nyelvű) tutoriálok. Ha lesz rá igény, akkor folyamatosan fordítgathatok belőlük.

                          Úgy örültem januárban, hogy január van, és drukkoltam, hogy óó, legyen már minden igaz!

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • GaieusG Offline
                            Gaieus
                            last edited by

                            Hehe... Gyűlik a "tartalom", gyűlik szépen, de úgy döntöttünk, hogy jó pár tucat tutoriálnál kevesebbel nem érdemes elindítani. Nagyon hülyén veszi ki magát az olyan honlap, amelyiken a tartalom helyett a legtöbb helyen csak az van, hogy "coming soon" vagy "under construction".

                            Azért gyűlnek: itt van pl. egy egyszerű sátortető. Csak nincs még kint a link a kezdőlapon (pontosabban nincs még kezdőlap).

                            Gai...

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • M Offline
                              mdk01
                              last edited by

                              Egy jó nagy UP a tutorial-oknak.

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • 1
                              • 2
                              • 2 / 2
                              • First post
                                Last post
                              Buy SketchPlus
                              Buy SUbD
                              Buy WrapR
                              Buy eBook
                              Buy Modelur
                              Buy Vertex Tools
                              Buy SketchCuisine
                              Buy FormFonts

                              Advertisement