sketchucation logo sketchucation
    • 登入
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    [Plugin] Eneroth Railroad System (v 0.1.21)

    已排程 已置頂 已鎖定 已移動 Plugins
    364 貼文 43 Posters 80.3k 瀏覽 41 Watching
    正在載入更多貼文
    • 從舊到新
    • 從新到舊
    • 最多點贊
    回覆
    • 在新貼文中回覆
    登入後回覆
    此主題已被刪除。只有擁有主題管理權限的使用者可以查看。
    • pilouP 離線
      pilou
      最後由 編輯

      Mine is this one! 😄

      La Douce
      By françois Schuiten

      http://www.bd-best.com/bgfiles/la-douce.jpg

      And anoter last version...(I had some re readers ☀


      fr4.zip

      Frenchy Pilou
      Is beautiful that please without concept!
      My Little site :)

      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
      • deaneauD 離線
        deaneau
        最後由 編輯

        @unknownuser said:

        Mine is this one! 😄

        La Douce
        By françois Schuiten

        http://www.bd-best.com/bgfiles/la-douce.jpg

        And anoter last version...(I had some re readers ☀

        look like this one

        EDIT: oops not really

        http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/520_class_loco-South_Australia-1984.jpg

        my favorite dieselloco is this one.

        http://www.romecon-expert.de/bluetiger.jpg

        and here a german steam loco

        http://bahnamateurbilder.startbilder.de/1024/uebernommene-stromlinienlok-aufarbeitung-geplant--51088.jpg

        MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
        Big Thank You to all Programmers
        Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
        • deaneauD 離線
          deaneau
          最後由 編輯

          @elibjr said:

          Wow! After reading these posts, this is one of the most promising productive plugins I have seen for Sketchup since I started using the software in 2009. Keep up the good work and someone will complete a whole Hollywood movie using your plug-in (with many others). I won't be able to do anything with it for the next few weeks but, this could be packaged with Vali Architects Instant Site Grader Nui and Plusspec to do a complete city. Awesome! 👍

          look here: eneroth have design a table top in sketchup

          http://eneroth.port0.org/models/trains/

          http://eneroth.port0.org/models/groBendorf/ <---

          MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
          Big Thank You to all Programmers
          Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
          • D 離線
            dtrarch
            最後由 編輯

            Hi Deaneau

            Big Boy is being restored to be fully functional as we speak. 👍 👍
            Check this out
            http://www.latimes.com/travel/deals/la-trb-big-boy-steam-locomotive-las-vegas-salt-lake-city-20140127-story.html
            What a scene to see this one run.

            dtr

            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
            • D 離線
              dtrarch
              最後由 編輯

              youtube of Big Boy #3985 rolling. 👍 👍
              http://www.youtube.com/watch?v=ZVcOPIaekOU 😄

              dtr

              1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
              • deaneauD 離線
                deaneau
                最後由 編輯

                @dtrarch said:

                Hi Deaneau

                Big Boy is being restored to be fully functional as we speak. 👍 👍
                Check this out
                http://www.latimes.com/travel/deals/la-trb-big-boy-steam-locomotive-las-vegas-salt-lake-city-20140127-story.html
                What a scene to see this one run.

                dtr

                is a fictional city. the building looks like bavarian (southern germany).

                MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                Big Thank You to all Programmers
                Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                • deaneauD 離線
                  deaneau
                  最後由 編輯

                  @dtrarch said:

                  youtube of Big Boy #3985 rolling. 👍 👍
                  http://www.youtube.com/watch?v=ZVcOPIaekOU 😄

                  dtr

                  yes this look so marvelous. the horn sound a little bit hoarse.

                  MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                  Big Thank You to all Programmers
                  Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                  1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                  • eneroth3E 離線
                    eneroth3
                    最後由 編輯

                    You can all make models of these locomotives and share here 😄 . Remember that they might need to be quite low detailed to avoid lag, you can check out how the rolling stocks shipped with the plugin are drawn 😄 .

                    My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                    1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                    • eneroth3E 離線
                      eneroth3
                      最後由 編輯

                      @unknownuser said:

                      Ok About the Pop UP Menu 😉
                      I will just add that to the Documentation 😉

                      About the number of lines : no problem I have them! (même les lignes vides sont numérotées! 😉

                      About the Cancel : that is made 😄 (But synonym 😉

                      I really don't understand how you manage to get it wrong all the time. It's not a synonym. It's a translation of the word in another context. Another, faulty, word doesn't make sense. If the translation doesn't make sense it' to no help at all. It's only harming the plugin.

                      dialog.png

                      Also Apply seems to be translated to Appliquer in this context. Can you please explain how you managed to get completely different words? I really want to know because I just can't understand it. Have you never seen a dialog box like the one above?

                      My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                      • pilouP 離線
                        pilou
                        最後由 編輯

                        Sorry but in French It's strictely the same thing!
                        "Abandonner" = I close this dialog box and continue my way! 😄

                        But don't worry that is not matter because i put your version for your pleasure! 😄

                        Frenchy Pilou
                        Is beautiful that please without concept!
                        My Little site :)

                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                        • eneroth3E 離線
                          eneroth3
                          最後由 編輯

                          It's not just about these 2 phrases. It's about everyone in the whole plugin (230 of them) and every sentence in the whole so called translation of the documentation.

                          If you run this in the console, what does it return?

                          UI.messagebox "TEXT", MB_YESNOCANCEL
                          

                          It's not "strictly" the same. Different words are used in different contexts. It's strictly wrong with other inconsistent words.

                          I have no idea how you do it when you so called translate. When you see strings such as "OK", "Cancel" and "Apply" under the header "Web dialog buttons" in the dictionary file, how can you not recognize those words from similar dialogs?

                          Btw, you've also managed to color the x axis green several times in the so called translation of the documentation. That makes your statement that the so called translation is perfectly understandable to French people a lie.

                          My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                          • deaneauD 離線
                            deaneau
                            最後由 編輯

                            is it possible to change the value m/s about more than 50m/s?
                            this would be great for take offs
                            dean

                            MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                            Big Thank You to all Programmers
                            Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                            • eneroth3E 離線
                              eneroth3
                              最後由 編輯

                              @deaneau said:

                              is it possible to change the value m/s about more than 50m/s?
                              this would be great for take offs
                              dean

                              I scaled the slider so it would be easier to run at low speeds at rail yards but you can enter much higher values in the text box 😄 .

                              I don't know if I should re-scale the slider so it can be used for high speed trains or perhaps even make it logarithmic or something so it can be used for both. That could however be less user intuitive when the user for instance want to double the speed and tries to drag the slider twice as far from its start.

                              My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                              1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                              • deaneauD 離線
                                deaneau
                                最後由 編輯

                                @eneroth3 said:

                                @deaneau said:

                                is it possible to change the value m/s about more than 50m/s?
                                this would be great for take offs
                                dean

                                I scaled the slider so it would be easier to run at low speeds at rail yards but you can enter much higher values in the text box 😄 .

                                I don't know if I should re-scale the slider so it can be used for high speed trains or perhaps even make it logarithmic or something so it can be used for both. That could however be less user intuitive when the user for instance want to double the speed and tries to drag the slider twice as far from its start.

                                no no i dont mean the slider him self. ok this is a way when i can insert an other value.

                                no problem

                                dean

                                MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                                Big Thank You to all Programmers
                                Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                                1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                • BoxB 離線
                                  Box
                                  最後由 編輯

                                  As a side note to this excellent plugin, it is incredibly hard to make accurate translations of technical language. Not only do you need to be fluent in both languages you also need to be fluent in the relivant jargon of the technology involved. I speak 6 languages and can order a beer in several others but I haven't joined any of the foreign language sections because I know how easy it is to get it all screwed up. My wife works as a similtanious translator in 3 languages and she has translated quite a number of help files/user manuals etc and even she has problems to get it right. We often spend hours rereading and discussing the nuances of phrases and words that can have a multitude of meaning and therefore an almost infinite number of possible target words.

                                  You must understand what needs to be said in both languages, if you aren't fluent in one it will be wrong!

                                  1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                  • eneroth3E 離線
                                    eneroth3
                                    最後由 編輯

                                    @box said:

                                    As a side note to this excellent plugin, it is incredibly hard to make accurate translations of technical language. Not only do you need to be fluent in both languages you also need to be fluent in the relivant jargon of the technology involved. I speak 6 languages and can order a beer in several others but I haven't joined any of the foreign language sections because I know how easy it is to get it all screwed up. My wife works as a similtanious translator in 3 languages and she has translated quite a number of help files/user manuals etc and even she has problems to get it right. We often spend hours rereading and discussing the nuances of phrases and words that can have a multitude of meaning and therefore an almost infinite number of possible target words.

                                    You must understand what needs to be said in both languages, if you aren't fluent in one it will be wrong!

                                    This is very true and one of the reasons I from the start was quite unsure whether I wanted it translated or not. I've tried to explain in my post how important it is to look at the text in its context but I don't know if everyone understood.

                                    My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                                    1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                    • pilouP 離線
                                      pilou
                                      最後由 編輯

                                      Innacurate Green x corrected! 😄

                                      Frenchy Pilou
                                      Is beautiful that please without concept!
                                      My Little site :)

                                      1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                      • BoxB 離線
                                        Box
                                        最後由 編輯

                                        QED

                                        1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                        • pilouP 離線
                                          pilou
                                          最後由 編輯

                                          Quod Erat Demonstrandum, synonym of CQFD in French ? 😉

                                          QED Text Editor ?

                                          QED File type of QUEMU ?

                                          QED (quantum electrodynamics)

                                          QED Egypthian first name ?

                                          QED theater's play ?

                                          Q.E.D. TV Serial

                                          Q.E.D Acid Black Cherry Album?

                                          ...

                                          Frenchy Pilou
                                          Is beautiful that please without concept!
                                          My Little site :)

                                          1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                          • pilouP 離線
                                            pilou
                                            最後由 編輯

                                            little test

                                            Frenchy Pilou
                                            Is beautiful that please without concept!
                                            My Little site :)

                                            1 條回覆 最後回覆 回覆 引用 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 10
                                            • 11
                                            • 12
                                            • 13
                                            • 14
                                            • 18
                                            • 19
                                            • 12 / 19
                                            • 第一個貼文
                                              最後的貼文
                                            Buy SketchPlus
                                            Buy SUbD
                                            Buy WrapR
                                            Buy eBook
                                            Buy Modelur
                                            Buy Vertex Tools
                                            Buy SketchCuisine
                                            Buy FormFonts

                                            Advertisement