sketchucation logo sketchucation
    • Login
    ℹ️ Licensed Extensions | FredoBatch, ElevationProfile, FredoSketch, LayOps, MatSim and Pic2Shape will require license from Sept 1st More Info

    [Plugin] Eneroth Railroad System (v 0.1.21)

    Scheduled Pinned Locked Moved Plugins
    364 Posts 43 Posters 80.3k Views 41 Watching
    Loading More Posts
    • Oldest to Newest
    • Newest to Oldest
    • Most Votes
    Reply
    • Reply as topic
    Log in to reply
    This topic has been deleted. Only users with topic management privileges can see it.
    • deaneauD Offline
      deaneau
      last edited by

      @unknownuser said:

      Mine is this one! πŸ˜„

      La Douce
      By franΓ§ois Schuiten

      http://www.bd-best.com/bgfiles/la-douce.jpg

      And anoter last version...(I had some re readers β˜€

      look like this one

      EDIT: oops not really

      http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/d/dc/520_class_loco-South_Australia-1984.jpg

      my favorite dieselloco is this one.

      http://www.romecon-expert.de/bluetiger.jpg

      and here a german steam loco

      http://bahnamateurbilder.startbilder.de/1024/uebernommene-stromlinienlok-aufarbeitung-geplant--51088.jpg

      MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
      Big Thank You to all Programmers
      Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

      1 Reply Last reply Reply Quote 0
      • deaneauD Offline
        deaneau
        last edited by

        @elibjr said:

        Wow! After reading these posts, this is one of the most promising productive plugins I have seen for Sketchup since I started using the software in 2009. Keep up the good work and someone will complete a whole Hollywood movie using your plug-in (with many others). I won't be able to do anything with it for the next few weeks but, this could be packaged with Vali Architects Instant Site Grader Nui and Plusspec to do a complete city. Awesome! πŸ‘

        look here: eneroth have design a table top in sketchup

        http://eneroth.port0.org/models/trains/

        http://eneroth.port0.org/models/groBendorf/ <---

        MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
        Big Thank You to all Programmers
        Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

        1 Reply Last reply Reply Quote 0
        • D Offline
          dtrarch
          last edited by

          Hi Deaneau

          Big Boy is being restored to be fully functional as we speak. πŸ‘ πŸ‘
          Check this out
          http://www.latimes.com/travel/deals/la-trb-big-boy-steam-locomotive-las-vegas-salt-lake-city-20140127-story.html
          What a scene to see this one run.

          dtr

          1 Reply Last reply Reply Quote 0
          • D Offline
            dtrarch
            last edited by

            youtube of Big Boy #3985 rolling. πŸ‘ πŸ‘
            http://www.youtube.com/watch?v=ZVcOPIaekOU πŸ˜„

            dtr

            1 Reply Last reply Reply Quote 0
            • deaneauD Offline
              deaneau
              last edited by

              @dtrarch said:

              Hi Deaneau

              Big Boy is being restored to be fully functional as we speak. πŸ‘ πŸ‘
              Check this out
              http://www.latimes.com/travel/deals/la-trb-big-boy-steam-locomotive-las-vegas-salt-lake-city-20140127-story.html
              What a scene to see this one run.

              dtr

              is a fictional city. the building looks like bavarian (southern germany).

              MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
              Big Thank You to all Programmers
              Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

              1 Reply Last reply Reply Quote 0
              • deaneauD Offline
                deaneau
                last edited by

                @dtrarch said:

                youtube of Big Boy #3985 rolling. πŸ‘ πŸ‘
                http://www.youtube.com/watch?v=ZVcOPIaekOU πŸ˜„

                dtr

                yes this look so marvelous. the horn sound a little bit hoarse.

                MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                Big Thank You to all Programmers
                Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                • eneroth3E Offline
                  eneroth3
                  last edited by

                  You can all make models of these locomotives and share here πŸ˜„ . Remember that they might need to be quite low detailed to avoid lag, you can check out how the rolling stocks shipped with the plugin are drawn πŸ˜„ .

                  My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                  • eneroth3E Offline
                    eneroth3
                    last edited by

                    @unknownuser said:

                    Ok About the Pop UP Menu πŸ˜‰
                    I will just add that to the Documentation πŸ˜‰

                    About the number of lines : no problem I have them! (mΓͺme les lignes vides sont numΓ©rotΓ©es! πŸ˜‰

                    About the Cancel : that is made πŸ˜„ (But synonym πŸ˜‰

                    I really don't understand how you manage to get it wrong all the time. It's not a synonym. It's a translation of the word in another context. Another, faulty, word doesn't make sense. If the translation doesn't make sense it' to no help at all. It's only harming the plugin.

                    dialog.png

                    Also Apply seems to be translated to Appliquer in this context. Can you please explain how you managed to get completely different words? I really want to know because I just can't understand it. Have you never seen a dialog box like the one above?

                    My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                    • pilouP Offline
                      pilou
                      last edited by

                      Sorry but in French It's strictely the same thing!
                      "Abandonner" = I close this dialog box and continue my way! πŸ˜„

                      But don't worry that is not matter because i put your version for your pleasure! πŸ˜„

                      Frenchy Pilou
                      Is beautiful that please without concept!
                      My Little site :)

                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                      • eneroth3E Offline
                        eneroth3
                        last edited by

                        It's not just about these 2 phrases. It's about everyone in the whole plugin (230 of them) and every sentence in the whole so called translation of the documentation.

                        If you run this in the console, what does it return?

                        UI.messagebox "TEXT", MB_YESNOCANCEL
                        

                        It's not "strictly" the same. Different words are used in different contexts. It's strictly wrong with other inconsistent words.

                        I have no idea how you do it when you so called translate. When you see strings such as "OK", "Cancel" and "Apply" under the header "Web dialog buttons" in the dictionary file, how can you not recognize those words from similar dialogs?

                        Btw, you've also managed to color the x axis green several times in the so called translation of the documentation. That makes your statement that the so called translation is perfectly understandable to French people a lie.

                        My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                        • deaneauD Offline
                          deaneau
                          last edited by

                          is it possible to change the value m/s about more than 50m/s?
                          this would be great for take offs
                          dean

                          MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                          Big Thank You to all Programmers
                          Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                          • eneroth3E Offline
                            eneroth3
                            last edited by

                            @deaneau said:

                            is it possible to change the value m/s about more than 50m/s?
                            this would be great for take offs
                            dean

                            I scaled the slider so it would be easier to run at low speeds at rail yards but you can enter much higher values in the text box πŸ˜„ .

                            I don't know if I should re-scale the slider so it can be used for high speed trains or perhaps even make it logarithmic or something so it can be used for both. That could however be less user intuitive when the user for instance want to double the speed and tries to drag the slider twice as far from its start.

                            My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                            • deaneauD Offline
                              deaneau
                              last edited by

                              @eneroth3 said:

                              @deaneau said:

                              is it possible to change the value m/s about more than 50m/s?
                              this would be great for take offs
                              dean

                              I scaled the slider so it would be easier to run at low speeds at rail yards but you can enter much higher values in the text box πŸ˜„ .

                              I don't know if I should re-scale the slider so it can be used for high speed trains or perhaps even make it logarithmic or something so it can be used for both. That could however be less user intuitive when the user for instance want to double the speed and tries to drag the slider twice as far from its start.

                              no no i dont mean the slider him self. ok this is a way when i can insert an other value.

                              no problem

                              dean

                              MADE, BORN AND LIVING IN BERLIN
                              Big Thank You to all Programmers
                              Some German words are so long that they have a perspective. M.Twain

                              1 Reply Last reply Reply Quote 0
                              • BoxB Offline
                                Box
                                last edited by

                                As a side note to this excellent plugin, it is incredibly hard to make accurate translations of technical language. Not only do you need to be fluent in both languages you also need to be fluent in the relivant jargon of the technology involved. I speak 6 languages and can order a beer in several others but I haven't joined any of the foreign language sections because I know how easy it is to get it all screwed up. My wife works as a similtanious translator in 3 languages and she has translated quite a number of help files/user manuals etc and even she has problems to get it right. We often spend hours rereading and discussing the nuances of phrases and words that can have a multitude of meaning and therefore an almost infinite number of possible target words.

                                You must understand what needs to be said in both languages, if you aren't fluent in one it will be wrong!

                                1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                • eneroth3E Offline
                                  eneroth3
                                  last edited by

                                  @box said:

                                  As a side note to this excellent plugin, it is incredibly hard to make accurate translations of technical language. Not only do you need to be fluent in both languages you also need to be fluent in the relivant jargon of the technology involved. I speak 6 languages and can order a beer in several others but I haven't joined any of the foreign language sections because I know how easy it is to get it all screwed up. My wife works as a similtanious translator in 3 languages and she has translated quite a number of help files/user manuals etc and even she has problems to get it right. We often spend hours rereading and discussing the nuances of phrases and words that can have a multitude of meaning and therefore an almost infinite number of possible target words.

                                  You must understand what needs to be said in both languages, if you aren't fluent in one it will be wrong!

                                  This is very true and one of the reasons I from the start was quite unsure whether I wanted it translated or not. I've tried to explain in my post how important it is to look at the text in its context but I don't know if everyone understood.

                                  My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                                  1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                  • pilouP Offline
                                    pilou
                                    last edited by

                                    Innacurate Green x corrected! πŸ˜„

                                    Frenchy Pilou
                                    Is beautiful that please without concept!
                                    My Little site :)

                                    1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                    • BoxB Offline
                                      Box
                                      last edited by

                                      QED

                                      1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                      • pilouP Offline
                                        pilou
                                        last edited by

                                        Quod Erat Demonstrandum, synonym of CQFD in French ? πŸ˜‰

                                        QED Text Editor ?

                                        QED File type of QUEMU ?

                                        QED (quantum electrodynamics)

                                        QED Egypthian first name ?

                                        QED theater's play ?

                                        Q.E.D. TV Serial

                                        Q.E.D Acid Black Cherry Album?

                                        ...

                                        Frenchy Pilou
                                        Is beautiful that please without concept!
                                        My Little site :)

                                        1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                        • pilouP Offline
                                          pilou
                                          last edited by

                                          little test

                                          Frenchy Pilou
                                          Is beautiful that please without concept!
                                          My Little site :)

                                          1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                          • eneroth3E Offline
                                            eneroth3
                                            last edited by

                                            @unknownuser said:

                                            Innacurate Green x corrected! πŸ˜„

                                            I don't know how to say this.

                                            I don't want you to fix the examples I give you of what is wrong. They are examples to show you that you clearly do not understand what you are trying to translate. You don't seem to understand English. I don't know if you batter the text through Google Translate or what you do with it but it's like you don't even read it. Words mean totally different things in different contexts. Canceling a meeting and canceling a dialog are for instance different things. If you do not even recognize these terms I do dot trust any phrase you have translated. Your translation attempts are only causing me problems. Sorry.

                                            My website: http://julia-christina-eneroth.se/

                                            1 Reply Last reply Reply Quote 0
                                            • 1
                                            • 2
                                            • 8
                                            • 9
                                            • 10
                                            • 11
                                            • 12
                                            • 18
                                            • 19
                                            • 10 / 19
                                            • First post
                                              Last post
                                            Buy SketchPlus
                                            Buy SUbD
                                            Buy WrapR
                                            Buy eBook
                                            Buy Modelur
                                            Buy Vertex Tools
                                            Buy SketchCuisine
                                            Buy FormFonts

                                            Advertisement