Draftsight fini de rêver !
-
@pilou said:
...C'est encore une chance qu'on puisse le faire simplement en direct, en général il y a plein d'intermédiaires, de cryptage, etc......
Oui j'ai eu un peu chaud quand j'ai vu le tintouin pour s'inscrire coté développeurs. j'ai crains les softs à la noix pour compiler ou autres "joyeusetées" binaires.
-
En général les logiciels qualité Russe c'est du solide!
13 000 / 27 000 demain c'est la moitié!
(désolé j'ai du mal à en faire plus de deux par jour ! Cela dépend de la nature de ce qu'il y a à traduire et comme je ne pas que cela à faire...)
Bon après il faudra voir si "Définir Segment" suffit ou si "Définir un (ou le) Segment" s'impose.
Cela dépendra aussi de la place disponible!et voir ce genre de chose
"Center End *C *E"
"Centre Fin *C *E" ou "Centre Fin *C *F" si le *E est descriptif ou actif et donc si on peut le remplacer ou pas!là le vieux français sauve la situation
"Arc Close Length Undo *A *C *L *U"
"Arc Clore Longueur annUler *A *C *L *U"là plus délicat car aucune correspondance il faudrait savoir si le H et W sont descriptifs ou actifs
si on peut les changer ?
"Arc Halfwidth Length Undo Width *A *H *L *U *W"
"Arc Halfwidth Longueur annUler Width *A *H *L *U *W"s'en tirer comme cela ?
"Arc Halfwidth(demi-largeur) Longueur annUler Width(largeur) *A *H *L *U *W" là pas de risque
ou "Arc Demi-largeur Longueur annUler larGeur *D *H *L *U *G" là j'ai un gros doute!là ça passe...
"Settings Region *S *R"
"RéglageS Région *S *R"On a pas fini de rigoler!
A suivre...
-
Incroyable Pilou !
Que ferait la communauté sans toi ??
-
@chon said:
Incroyable Pilou !
Que ferait la communauté sans toi ??
Vu le nombre de logiciels qu'ils passe en Français il mérite les honneurs de l'académie !...
-
Oui, au moins les palmes académiques!
Je me suis un peu égaré ce matin vers autre chose! (mais je vais y retourner)
Il y a ce Plugin pour des surfaces "gauches"! Bezier Surface by Thomthom (gratuit) je l'avais oublié celui-là!
Il est tout simplement fabuleux!
Il va marcher par "carreaux" de Bézier, sera plus facile que Curviloft!
Et la manipulation par poignées + Gizmo (manipulateur) est on ne peut plus confortable!
Poignées intérieures ou "périmétriques"!Si on veut plus de subdivisions il suffit d'augmenter le chiffre dans la boîte du bas de l'écran!
Attention on ne peut "Merger" (fusionner) que des arêtes d'une même Surface(s)!
Ce qui veut déjà dire que l'on a déjà soit recourbé une surface quad seule, soit ajouté un "carreau(x)"!
(l'ajout se fait aussi d'après un carreau(x) existant(s)!- on sélectionne l'arête(s) - on appelle AddQuadsPatchSuivant les fonctions appelées il faut lui laisser le temps de mettre à jour!
Sinon par exemple ici avant d'appeler le Joint Push Pull du Fredo qui va donner de l'épaisseur, il va falloir "défroisser" l'arête de jonction car il peut y avoir des auto-intersections suivant la forme des arêtes pré-existantes!
On "défroisse" à l'oeil par le déplacement de nombreuses poignées disponibles!Pour accéder aux Points de déformation de la surface elle-même - Clic Droit / Désactiver "Automatic Interior"
Les croix noires deviennent des carrés rouges manipulables individuellement ou ensembles ce qui permet de Gonfler/ Dégonfler la surface(s)Ici j'ai sélectionné seulement 2 carrés rouges parmi la multitude!
On peut bien sûr les bouger, tourner etc...prendre aussi les "carrés" Rouge,Vert, Bleu qui sont aux bouts des flèches du Guizmo lui-même pour d'autres maniplations! (suivant axes, périmètres etc...)C'est ce qu'on appelle un plugin "instable" donc ne le faire marcher que dans une session seul à l'écran!
Et quand tout est fini on éclate, on groupe et on sauve son objet pour le remettre dans un fichier normal! -
nanoCad
14 000 / 27 000 Une bonne moitié!
Je devrais donc finir le premier jet si je garde ce rythme le 11 avril
Bon j'ai trouvé une solution Boucher Végan quand c'est pas possible d'avoir la même lettre de raccourci...
"&Help"
"&H Aide" ça peut pas faire de mal et on se casse pas la tête!
Bien qu'il faudrait vérifier si ce qui suit ne pertuberait rien et resterait opérationnel
"&Aide" ...à voir...
-
NanoCad
15 000 / 27 000
Encore de l'impression!
Même ce qui est déjà traduit, il faut repasser dessus!
Je comprends pourquoi ils ont tous lâché l'affaire!
Comme on peut le remarquer la taille augmente doucement ce qui démontre la compacité naturelle de la langue anglaise!
A suivre...
Il y en a qui ont de l'imagination!
http://www.youtube.com/watch?v=afhBFffMvZU
-
@pilou said:
NanoCad 15 000 / 27 000
Encore de l'impression!
Même ce qui est déjà traduit, il faut repasser dessus!
Je comprends pourquoi ils ont tous lâché l'affaire!
...Oui, c'est la première fois que je m'attaque à la traduction d'un logiciel et si tu t'occupes de la traduction, je me rends compte que je vais m'attaquer à un morceau pour vérifier toutes les commandes et options...
Déjà je note plusieurs couacs sur les boutons à cliquer des boites de dialogue. Je continue de tester et quand tu auras fini, j'éplucherais l'ensemble...
Je comprends aussi pourquoi ils ont lâché l'histoire ! encore bravo pour ta persévérance.
Je suis plutôt content de bosser avec toi sur ce coup.Cordialement
Patrick -
@patrick said:
@pilou said:
NanoCad 15 000 / 27 000
Encore de l'impression!
Même ce qui est déjà traduit, il faut repasser dessus!
Je comprends pourquoi ils ont tous lâché l'affaire!
...Oui, c'est la première fois que je m'attaque à la traduction d'un logiciel et si tu t'occupes de la traduction, je me rends compte que je vais m'attaquer à un morceau pour vérifier toutes les commandes et options...
Déjà je note plusieurs couacs sur les boutons à cliquer des boites de dialogue. Je continue de tester et quand tu auras fini, j'éplucherais l'ensemble...
Je comprends aussi pourquoi ils ont lâché l'histoire ! encore bravo pour ta persévérance.
Je suis plutôt content de bosser avec toi sur ce coup.Cordialement
PatrickBravo et merci à tous les deux!
j'ai hate de voir le résultat!
Sergio -
Le genre de "couacs" c'est la lettre qui ne correspond pas à l'action souhaitée?
Galimatias avec les Majuscules / Minuscules ...les raccourcis... ?
Que je le fasse directement pour la suite!..."&Help"
"&H Aide" ou "&Aide" par exemple...Après sémantiquement Save = Sauvegarder mais Sauver c'est plus court! ...admissible ?
De toute manières le Chercher Remplacer tournera à plein régime en cas de blèmes!Car j'ai même pas envie de vérifier dans le programme...je préfère faire au kilomètre(s) d'abord!
Sinon j'ai encore dévié, car voir du texte à longueur de journée ça use les yeux, j'ai besoin de couleurs!
https://gmic.eu dont le "Transfert de Style Artistique"
Rajoute 482 Filtres d'images à différents logiciels: GIMP, Krita, Paint.net...
dont le Filtre G'Mic/Artistic/Stylise qui permet de s'affranchir de passer par les programmes en Ligne à base de Deep Learning!
https://www.ostagram.me
https://dreamscopeapp.com /
https://deepdreamgenerator.com/ -
nanoCad
16 000 / 27 000
ça avance mine de rien!
En espérant qu'il n'y ait pas trop de bintz!
-
@pilou said:
Le genre de "couacs" c'est la lettre qui ne correspond pas à l'action souhaitée?
Galimatias avec les Majuscules / Minuscules ...les raccourcis... ?
Que je le fasse directement pour la suite!...Ben des trucs du genre boite de dialogue :
Le bouton à coté de Help renvois vers ... l'aide
et Help serait plutôt Annuler -
A comparer Draftsight
et ACAD 2004
-
Oui donc à priori mauvaise affectation quelque part!
Bonne recherche
Je reste dans le tunnel!
-
Je continue chez moi en comparant avec le fichier d'origine.
Au boulot je l'écrase seulement pour aller plus vite. -
ça c'est encore autre chose!
Après une rapide recherche, il semble que les Boîtes de Dialogue ont des N° auquel bien sûr je n'ai jamais touché...il y aurait donc de mauvaises affectations!
A moins que
Ce que je voudrais savoir c'est si le fichier "texte" peut influer directement sur une action
il faudrait trouver par exemple (il doit commencer à en y avoir)
&H Aide &Help &Aide c'est peut être le cas ici ça semble correspondre aux symptômes... mais
bien que pour moi &Annuler serait plutôt &Cancel Ou &Abandonner
donc à suivre... -
nanoCad
17 000 / 27 000
J'utilise le plus souvent possible l'impératif!
Je simplifie à l'extrème et met des majuscules c'est plus facile et rapide à lire!
Et je gagne de la place à l'écran! (je suis même plus court que l'anglais
"Point is outside of boundary."
devient
"Point Hors Contour"A partir de maintenant
j'ai mis "&H Aide" pour "&Help" et similaires jusqu'à confirmation du résultat.j'ai laissée de grandes lignes de commandes de raccourcis (très peu) sera très facile à modifier ensuite et ne perturbera pas le fonctionnement actuel.
genre ""Fit data" Close "Move vertex" Refine rEverse Undo eXit *F *C *M *R *E *U *X"
pourrait être
""Fit data" Clôt "bouge soMmet" Rafine invErse Undo eXit *F *C *M *R *E *U *X"
en tablant sur le fait que Fit est un terme de bridge, qu'Undo et Exit tout le monde connait normalementJ'ai pas vérifié si on peut cliquer sur la lettre du mot lui-même de la partie gauche de la ligne, ou s'il y a concordance avec une hypothétique ligne de commande bas écran...comme je sais que cela existe dans le monde fantastique tocadeskien!
A suivre...
-
Bon, j'ai quand même lancé la bête, histoire de voir à quoi cela ressemblait!
Il est sacrément fourni le bougre!@Patrick
Comment procède-t-on?Si tu repères une faute de frappe ... de sens ... de disfonctionnement... de mise en forme...
- tu les notes sur une liste ? (me semble le mieux)
- tu corriges en direct --> cela te fait une version perso --- reposter ici le fichier ?
(bazar non tant que je n'ai pas fini ? )
...
as-tu chargé des outils supplémentaires d'aide à la traduction multilingue?
-
@pilou said:
Comment procède-t-on?
Si tu repères une faute de frappe ... de sens ... de disfonctionnement... de mise en forme...
- tu les notes sur une liste ? (me semble le mieux)
Je le pense aussi !
@pilou said:
as-tu chargé des outils supplémentaires d'aide à la traduction multilingue?
Non, j'en utilise un mais pour les pages web.
Je peux mouliner le texte en html via Libreoffice puis le lire dans Firefox avec le module de traduction.
ImTranslatorv.15.19
-
nanoCad
18 000 / 27 000
on y est presque!
Il faut se préparer à une furieuse "révision" de relecture / test live!
PS Il se peut qu'il y ait un léger décalage dans le nombre de lignes...
avoir le même à la fin tiendrait du miracle ou de la falsification!A suivre...
Advertisement